みーのいろいろ

管理者「みー」のブログです.思いついたことを思いつくままに.

パーゴラとバーゴラ

知り合いが「ーゴラができた」というので,何を言っているんだろうと思ってよくよく話を聞いてみたら,「ーゴラ」のことだった.

Google先生に「ーゴラ」を尋ねてみると,やはり「ーゴラ」ではないですか?と優しく諭される.

f:id:atsuhiro-me:20191208213621p:plain

英語を辞書で確認してみる.

pergola

noun [ C ] UK /ˈpɜː.ɡəl.ə/ US /ˈpɝː.ɡəl.ə/
a structure in a garden that climbing plants can grow over and that people can walk through. *1

どこからどうみてもPから始まっている.しかし,頑なにBであると主張するサイトが複数存在する.

モノタロウは「バーゴラの販売特集」をしている.

f:id:atsuhiro-me:20191208214110p:plain *2

RoomClipは「バーゴラのインテリア・部屋の写真」を公開している.

f:id:atsuhiro-me:20191208214231p:plain *3

バーゴラ日除け自作という記事を書いている人もいる.

f:id:atsuhiro-me:20191208214354p:plain *4

他にもかなりの数のサイトで,バーゴラと表記されいている.こうなってくると,なんだかよく分からなくなってくる.同じように混乱した人がいるようで,バーゴラとパーゴラはどちらが正しいかを質問している人がいる.

バーゴラ?パーゴラ?

しょうもない質問ですが、ウッドデッキの上の藤棚はバーゴラというのでしょうか、パーゴラというのでしょうか?両方で検索できるので、どちらが正しいのか知りたく書き込みました。よろしくお願いします。*5

とはいえ,英語はpergolaなので,パーゴラなのだろう.そもそもカタカナで表現するからややこしいのであって,素直に「藤棚」と言えばいい.